Opus 41 - 1997

 

Marco Island, FL

 

two manuals - 22 stops

 

deux claviers - 47 jeux

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grand-Orgue

 

Récit expressif

Bourdon

16'

 

Bourdon

8'

Montre

8'

 

Viole de gambe

8'

Flûte à cheminée

8'

 

Voix céleste

8'

Prestant

4'

 

Prestant

4'

Nazard

2 2/3'

 

Flûte à fuseau

4'

Quarte de nazard

2'

 

Sesquialtera

II

Tierce

1 3/5'

 

Doublette

2'

Doublette

2'

 

Hautbois

8'

Fourniture 1 1/3'

III-IV

 

 

 

Trompette allemande

8'

 

 

 

 

Pédale

Bourdon (G.O.)

16'

Octave

8'

Flûte (G.O.)

8'

Prestant

4'

Trombonne

16'

Trompette (Ext.)

8'


 

Accouplements, Details

 

 

 

Traction électrique des jeux avec pistons et 16 niveaux de mémoire

Electric stop action with pistons and 16 memory levels

 

Accouplements / Couplers: REC/GO, REC/PED, GO/PED

Tremblant

Anti-secousses (stabilisateur de vent ouvert/fermé) / (wind stabilizer on/off)

Rossignol

Console détachée / Detached console

Pression du vent / Wind Pressure: 3 - 3 3/8"

Tempérament Asselin (bien tempéré) / Asselin temperament (well-tempered)

 

Tuyaux / Pipes de façade: en étain / facade pipes: pewter

en métal: différents alliages d'étain et de plomb / metal pipes: various tin and lead alloys

en bois: peuplier jaune et érable argenté / wooden pipes: yellow poplar and soft maple

 

Buffet et console en chêne blanc / Case and console are white oak

Claviers d'ébène du Gabon avec les dièses en bois de rose / Manual keyboards made of Gabon ebony with rosewood sharps

Pédalier de chêne blanc avec les dièses plaquées de bois de rose / Pedal keyboard is white oak with rosewood plated sharps

 

 

 

United Church of Marco Island

Op. 41, 1997

 

Only a few decades ago, this island, which is very close to the Everglades, was inhabited that by some Indian fishermen, but meanwhile, it became a beautiful refuge for many people from the North in their search to flee the winter. Churches are numerous there, but our organ is the first pipe organ on the island. The seasonal instability of the parishes in Florida is surely a constraint for the purchasing a pipe organ, a long-term investment due to last for several generations.

 

If the parishioners and Betty Pursley, the organist of the United Church must be commended for their vision, the same cannot be said of the architect, who was badly advised for providing an adequate space for the organ. When we arrived later in the project, to draw an organ in such a restricted space was a genuine tour de force. However, we believe we have met the challenge to build an organ which leads well congregational singing, accompanies the choir, while allowing the performance of the larger part of the organ’s repertoire. It should also be said that the parish is lucky for being served by a fine musician.

 

 

Il y a quelques décennies, cette île, qui se trouve tout près des Everglades, n’était habitée que par quelques pêcheurs indiens, mais entre-temps, elle est  devenu un refuge cossu pour une nombreuse population du nord dans sa quête de fuir l’hiver. Les églises y sont nombreuses, mais notre orgue est le premier orgue à tuyaux installé sur l’île. L’instabilité saisonnière des paroisses en Floride est sûrement un facteur de contrainte pour commander un orgue à tuyaux, car c’est un investissement à long terme.

 

Les paroissiens, ainsi que Betty Pursley, l’organiste de la United Church, doivent être félicités pour leur vision. Il n’en va de même pour l’architecte, car, au départ, il a été mal conseillé quant à l’emplacement de l’orgue. Lorsque nous sommes arrivé plus tard dans le projet, nous devions dessiner un orgue dans un espace très restreint, un véritable tour de force! Nous croyons, malgré tout, avoir relevé le défi d’avoir bâti un orgue qui rempli bien son rôle pour accompagner la foule et la chorale, tout en permettant l’exécution du grand répertoire de l’orgue. De plus, la paroisse peut aussi se compter chanceuse d’être est bien servie par une musicienne hors pair.